朱淑真 Zhu Shuzhen (ca. 1135 - 1180)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
清平乐•夏日游湖 |
Qing Ping Le: An einem Sommertag machen wir einen Ausflug zum See |
|
|
|
|
恼烟撩露。 |
Ich war bedrückt vom Nebel und gereizt vom Tau |
留我须臾住。 |
Du sagtest, ich müsse ein bisschen länger bleiben |
携手藕花湖上路。 |
Händchen haltend gingen wir den Weg am See mit den Lotosblüten entlang |
一霎黄梅细雨。 |
Plötzlich fiel ein feiner Sommerregen |
娇痴不怕人猜。 |
Naiv und unschuldig hatte ich keine Angst vor dem Argwohn der Menschen |
随群暂遣愁怀。 |
Ich machte mit und vergaß meine Sorgen für den Moment |
最是分携时候, |
Am schwersten war es, deine Hand loszulassen |
归来懒傍妆台。 |
Als ich nach Hause zurückkam, war ich nicht in der Stimmung, mich vor den Spiegel zu stellen |