朱淑真 Zhu Shuzhen (ca. 1135 - 1180)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
清平乐•夏日游湖 |
Qing Ping Le: An einem Sommertag machen wir einen Ausflug zum See |
| |
|
| |
|
| 恼烟撩露。 |
Ich war bedrückt vom Nebel und gereizt vom Tau |
| 留我须臾住。 |
Du sagtest, ich müsse ein bisschen länger bleiben |
| 携手藕花湖上路。 |
Händchen haltend gingen wir den Weg am See mit den Lotosblüten entlang |
| 一霎黄梅细雨。 |
Plötzlich fiel ein feiner Sommerregen |
| 娇痴不怕人猜。 |
Naiv und unschuldig hatte ich keine Angst vor dem Argwohn der Menschen |
| 随群暂遣愁怀。 |
Ich machte mit und vergaß meine Sorgen für den Moment |
| 最是分携时候, |
Am schwersten war es, deine Hand loszulassen |
| 归来懒傍妆台。 |
Als ich nach Hause zurückkam, war ich nicht in der Stimmung, mich vor den Spiegel zu stellen |